В плену обмана - Страница 41


К оглавлению

41

— Но она же была вашей женой. Вы же сами предложили ей руку и сердце, — не выдержала Джоди. Она сразу же зажала рот рукой, но слова уже вылетели.

Сейчас Фред замкнется и замолчит, и правильно сделает. Какое дело до его отношений с женой няне его дочери? Ей платят деньги не за то, чтобы она осуждала своего работодателя.

Но Фред не счел ее всплеск эмоций бестактным, а может, погруженный в свои мысли, просто не заметил его.

— Соня с младенчества росла в одиночестве, — сказал он, глядя не на Джоди, а как бы сквозь нее. — Она больше времени проводила с нянями, чем с собственными родителями. Я всегда старался подходить к подбору нянь очень ответственно. Кто-то покидал наш дом через несколько дней, кто-то задерживался на более длительный срок. Но все равно этот срок заканчивался. Хотите знать, почему я все равно увольнял няню, даже если она подходила по всем параметрам?

Джоди молчала.

— Из-за ревности, — сказал Фред. — Из-за обыкновенной ревности. Я не мог допустить, чтобы мой ребенок полюбил чужого человека больше, чем собственного отца.

— Зачем вы мне это говорите? — опустив глаза, спросила Джоди. — Вы меня увольняете?

Фред словно испугался ее вопроса.

— Нет-нет! — поспешно вскричал он и, словно боясь, что она сейчас исчезнет, накрыл ее руку своей, прижав к столу. — Я не то хотел сказать. Вернее, то… Ой, простите, Джоди, что-то я совсем запутался. Сейчас я поясню. Понимаете, я очень волнуюсь. — Он сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы успокоиться. — Я начал этот разговор для того, чтобы сказать вам: вы оказались не очередной няней, воспитывающей моего ребенка. Так получилось, что я не хочу, чтобы вы покидали мой дом, Джоди. Не хочу, чтобы вы оставляли Соню и… меня.

Джоди ошеломленно уставилась на него, не в силах поверить в услышанное и произнести хоть слово.

19

Суматоха в доме началась с самого утра. Обычно Джоди просыпалась одной из первых, не считая Тома, конечно. А сегодня, когда Джоди вышла из своей комнаты, уже и Марта была на ногах, и Берта пришла, и миссис Лерроу обходила дом, заглядывая во все уголки.

— Что это сегодня все так рано проснулись? — спросила Джоди, принимая утреннюю чашку кофе из рук Тома.

— А вы разве не знаете? — удивился он.

Джоди покачала головой.

— Ну да, конечно! — спохватился Том. — Вы же не так давно в доме и ничего не знаете. Сегодня у мистера Хонтера день рождения.

— О-о! Я действительно не знала об этом.

— Ничего страшного, — успокоил ее Том. — Вы и не обязаны были это знать. Зато сейчас в курсе.

— Ожидаются гости? — спросила Джоди.

— Приедут мистер и миссис Хонтер и несколько близких друзей хозяина.

День рождения Фреда Хонтера и явился причиной ранних хлопот в доме. Сам же виновник торжества не считал свой день рождения слишком важным событием. Он, как обычно, рано уехал на работу, не дав никому никаких особых указаний. Да они были и не нужны. Миссис Лерроу — опытная домоправительница. Она сама знала, что делать.

Джоди тоже знала, что делать. Разбудив Соню, она рассказала о дне рождения ее отца и предложила сделать для папы сюрприз. Разложив на полу игровой комнаты большой лист бумаги, Соня с помощью Джоди нарисовала картину. Джоди в который раз удивилась способности девочки к рисованию. Для своего возраста она прекрасно владела карандашом и кисточкой.

Мистер и миссис Хонтер, родители Фреда, появились в доме первыми.

— Бабушка, дедушка! — Соня бросилась к ним навстречу.

Миссис Хонтер схватила девочку в объятия и долго целовала. Мистер Хонтер ограничился тем, что нежно погладил внучку по голове.

Когда первые восторги по поводу встречи с бабушкой и дедушкой улеглись, Соня, взяв их за руки, подвела к Джоди.

— Джоди, это бабушка и дедушка, — гордо сказала Соня, и Джоди поняла, что девочка очень их любит.

— Здравствуйте, — вежливо поздоровалась Джоди.

Миссис Хонтер без тени смущения разглядывала ее.

— Вот вы какая, няня Джоди, — наконец произнесла она. — В прошлый свой приезд к нам Соня только о вас и рассказывала. Все уши прожужжала, какая вы хорошая и добрая. Мне просто не терпелось поскорее вас увидеть.

Миссис Хонтер говорила доброжелательно, но ее глаза будто рентген просвечивали Джоди. И под ее взглядом Джоди совсем стушевалась. На помощь ей пришел мистер Хонтер:

— Ну что ты, мать, совсем девушку смутила. Разве можно так?

— И правда, что это я? — миссис Хонтер улыбнулась. — Простите меня, Джоди. Соня, проводи бабушку и дедушку к миссис Лерроу. Надо поздороваться с этой милой женщиной.

Девочка, схватив за руки, потащила их к дому. А Джоди смотрела им вслед и думала, что родители Фреда выглядят отлично. И совсем не страшные. А сколько ужасов про них она наслушалась от Бренды. Бедная, бедная Бренда…

Когда Фред вернулся с работы, его отец в саду читал газету. Джоди играла невдалеке с Соней, и она стала свидетелем их теплой встречи. Мужчины обменялись крепким рукопожатием, похлопали друг друга по спине, а потом обнялись.

— Поздравляю, сын, — сказал мистер Хонтер.

— Спасибо, что приехали, — ответил Фред.

Они были похожи. Высокие, крепкие, темноволосые. Только лицо старшего мистера Хонтера уже тронули морщины, а лицо Фреда было гладким и загорелым.

Фред, словно почувствовав ее взгляд, повернулся к ней и улыбнулся. Смутившаяся Джоди обратилась к Соне:

— Где наш подарок? Нужно поздравить папу.

Подарок, упакованный в блестящую бумагу и завязанный бантиком, был торжественно вручен Фреду.

41